Please help translation XMBC to your language?

x64 Replacement/Alternative to Microsoft's IntelliMouse application.
Forum rules
Please read the forum rules before posting for the first time.
The more information you can provide, the quicker and more accurately someone can help.
User avatar
phil
Site Admin
Posts: 5594
Joined: Sun Apr 06, 2003 11:12 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by phil » Tue Mar 06, 2018 8:26 pm

Hi Andy,

You can find it in the drop-down list of actions... for each mouse button. It is in the section in the translation file with all the other drop-down "actions" so I would have thought it would be obvious where it was (I guess not!)?

"Drag to move window" means press the button and the window under the cursor moves with the mouse pointer until you release it (like dragging a window using its title bar but it works anywhere within the window)

"Drag to size window" - the same as above but the window size changes with the mouse cursor instead of moves...

Thanks,
Phil
--[ Phil ]--
--[ Administrator & XMBC Author ]--
Logitech G9, Logitech MX518, Microsoft Intellimouse, Trust 16341 BT Mouse
Windows 10 x64, Intel i5-6600k, Asus 170-A, 16GB DDR4,
nVidia GeForce GTX 970, 2xEvo 850 (RAID 0), 2x2TB WD Black (RAID1)

User avatar
AndyK
Committed
Posts: 133
Joined: Mon Jan 06, 2014 4:38 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by AndyK » Tue Mar 06, 2018 8:38 pm

Hi Phil,

thank you :wink:

Code: Select all

# -- Added in 2.18 Beta 4
"Drag to Move Window" => "Anklicken + Ziehen, um das Fenster zu verschieben"
"Drag to Size Window" => "Anklicken + Ziehen, um die Fenstergröße zu ändern"

User avatar
AndyK
Committed
Posts: 133
Joined: Mon Jan 06, 2014 4:38 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by AndyK » Thu Mar 15, 2018 8:05 pm

xmbc 2.18b7

German_2.18b7.xmbclp

Andy
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
sukemaru
Committed
Posts: 107
Joined: Tue Oct 18, 2016 7:21 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by sukemaru » Sun Mar 18, 2018 12:30 pm

Japanese translation for XMBC 2.18 Beta7
Japanese2.xmbclp
Thanks,
suke
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Logitech AnywhereMX (7 Btn), M555b (5 Btn) w/ SetPoint v6.32
Microsoft WirelessLaserMouse8000 (5 Btn), WLM5000 (5 Btn) w/ IntelliPoint v6.30
XMBC: now Latest BETA as Portable (since v1.48, 2009)
OS: WinXP SP3 (32bit) / Locale: JPN

User avatar
sukemaru
Committed
Posts: 107
Joined: Tue Oct 18, 2016 7:21 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by sukemaru » Mon Mar 19, 2018 5:02 pm

I translated once, but I am not very confident about new {tags} :( Please add an explanatory/commentary NOTE for how to use them.

Japanese translation for XMBC 2.18 Beta8
Japanese2.xmbclp
Thanks,
suke
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Logitech AnywhereMX (7 Btn), M555b (5 Btn) w/ SetPoint v6.32
Microsoft WirelessLaserMouse8000 (5 Btn), WLM5000 (5 Btn) w/ IntelliPoint v6.30
XMBC: now Latest BETA as Portable (since v1.48, 2009)
OS: WinXP SP3 (32bit) / Locale: JPN

User avatar
phil
Site Admin
Posts: 5594
Joined: Sun Apr 06, 2003 11:12 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by phil » Mon Mar 19, 2018 7:48 pm

{OD} means the following key will only be sent when the button is pressed (down) (not when it is released)
{OU} means the following key will only be sent when the button is released (up) (not when it is pressed)
{OR} means the following key will only be sent when executing the repeat function (not when pressed, or when released, only when repeating).

So for example: Method 6 (repeat while button is held)
{OD}a{OR}b{OU}c

Will - when the button is pressed, send A
Every time the button repeats, send B
And when the button is released, send C

A pointless example but it should show what can be done.

Thanks,
Phil
--[ Phil ]--
--[ Administrator & XMBC Author ]--
Logitech G9, Logitech MX518, Microsoft Intellimouse, Trust 16341 BT Mouse
Windows 10 x64, Intel i5-6600k, Asus 170-A, 16GB DDR4,
nVidia GeForce GTX 970, 2xEvo 850 (RAID 0), 2x2TB WD Black (RAID1)

User avatar
Dolmatov
Dedicated
Posts: 41
Joined: Tue Sep 19, 2017 9:19 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by Dolmatov » Wed Mar 21, 2018 12:05 am

Code: Select all

# Added in 2.18 Beta 7
"&Wait until the physical button is released before releasing the last timed action"
none => "" in tamplemate

User avatar
Dolmatov
Dedicated
Posts: 41
Joined: Tue Sep 19, 2017 9:19 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by Dolmatov » Wed Mar 21, 2018 12:23 am

Language=Русский (Russian)
Description=X-Mouse Button Control v.2.18 beta 8 (RU)
Russian.xmbclp
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
sukemaru
Committed
Posts: 107
Joined: Tue Oct 18, 2016 7:21 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by sukemaru » Wed Mar 21, 2018 1:22 am

phil wrote:
Mon Mar 19, 2018 7:48 pm
So for example: Method 6 (repeat while button is held)
{OD}a{OR}b{OU}c
Thank you, they have been clear! So I confirmed their function. :)

{OD}a{OR}b{OU}c -> abbbbbbbbc
{OD}ab{OU}c -> abbbbbbbbc
{OD}a{OD}x{OR}b{OR}y{OU}c{OU}z -> axbybybybycz
{OD}ax{OR}by{OU}cz -> axyzxbyzxbyzxbyxycz :D

@Dolmatov
i have noticed it too, but forgot to report...


I modified Japanese translation for XMBC 2.18 Beta8-9
Japanese2.xmbclp
Thanks,
suke
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Logitech AnywhereMX (7 Btn), M555b (5 Btn) w/ SetPoint v6.32
Microsoft WirelessLaserMouse8000 (5 Btn), WLM5000 (5 Btn) w/ IntelliPoint v6.30
XMBC: now Latest BETA as Portable (since v1.48, 2009)
OS: WinXP SP3 (32bit) / Locale: JPN

User avatar
AndyK
Committed
Posts: 133
Joined: Mon Jan 06, 2014 4:38 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by AndyK » Wed Mar 21, 2018 6:35 pm

xmbc 2.18b9

German_2.18b9.xmbclp

Andy
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
maxoku
Committed
Posts: 137
Joined: Sun Apr 02, 2017 5:21 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by maxoku » Fri May 18, 2018 6:44 pm

Polish translation for v2.18 beta 8
Polish.xmbclp

Phil. In:
Wait until the physical button is released before releasing the last timed action
wouldn't it sound better if word 'releasing' would be replaced with 'performing' or something?
And as guys posted before the string lacks => "" so probably because of that the translation tool is marking it as invalid that no longer exists in the template file.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
phil
Site Admin
Posts: 5594
Joined: Sun Apr 06, 2003 11:12 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by phil » Sun Jun 03, 2018 12:01 pm

I will fix the missing => :)
But performing is not the correct word. The last timed action is started (simulated button down) as soon as its time is valid.
The point of this option is that the simulated button up is not sent until the physical button is released, hence the word "released"

When this option is not checked, XMBC simulates the button down for the last action and immediately, simulates the button up (even thought the original button is held down).

When this option is checked, XMBC simulates the button down for the last action but waits until you release the held button before simulating the button up. For some actions, this makes no difference, but for others, especially those like simkeys which may have "repeat while held" option enabled, it means that they will work when they didn't work without the option checked.

Thanks,
Phil
--[ Phil ]--
--[ Administrator & XMBC Author ]--
Logitech G9, Logitech MX518, Microsoft Intellimouse, Trust 16341 BT Mouse
Windows 10 x64, Intel i5-6600k, Asus 170-A, 16GB DDR4,
nVidia GeForce GTX 970, 2xEvo 850 (RAID 0), 2x2TB WD Black (RAID1)

User avatar
AndyK
Committed
Posts: 133
Joined: Mon Jan 06, 2014 4:38 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by AndyK » Sun Jun 03, 2018 1:46 pm

xmbc 2.18 b10

the German.xmbclp contain the Polish language

Andy

User avatar
phil
Site Admin
Posts: 5594
Joined: Sun Apr 06, 2003 11:12 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by phil » Sun Jun 03, 2018 6:46 pm

OOOoops - copy & paste gone bad..I'll repack it now.
--[ Phil ]--
--[ Administrator & XMBC Author ]--
Logitech G9, Logitech MX518, Microsoft Intellimouse, Trust 16341 BT Mouse
Windows 10 x64, Intel i5-6600k, Asus 170-A, 16GB DDR4,
nVidia GeForce GTX 970, 2xEvo 850 (RAID 0), 2x2TB WD Black (RAID1)

User avatar
maxoku
Committed
Posts: 137
Joined: Sun Apr 02, 2017 5:21 pm

Re: Please help translation XMBC to your language?

Post by maxoku » Mon Jun 11, 2018 6:15 pm

phil wrote:
Sun Jun 03, 2018 12:01 pm
But performing is not the correct word. The last timed action is started (simulated button down) as soon as its time is valid.
The point of this option is that the simulated button up is not sent until the physical button is released, hence the word "released"

When this option is not checked, XMBC simulates the button down for the last action and immediately, simulates the button up (even thought the original button is held down).

When this option is checked, XMBC simulates the button down for the last action but waits until you release the held button before simulating the button up. For some actions, this makes no difference, but for others, especially those like simkeys which may have "repeat while held" option enabled, it means that they will work when they didn't work without the option checked.
I might have a headache, but how I understood that you referred to to the word "released" which I didn't say it was wrong or anything.
I meant that the latter word "releasing" might be replaced with "performing", "executing" or something similar. Id doesn't sound good to have the same word (even if in differed form) after another. And I think that "performing" or "executing" would better fit. Actions are rather to be performed or executed than released.
Nevertheless I used translation of those words in my translation. In Polish it really wouldn't make any sense if I translated exactly to the word.

Post Reply